En la siguiente página, deberá realizar un pago por el nuevo plan de suscripción. Este plan estará disponible para Usted inmediatamente después de completar el pago. En el futuro, le cobraremos por el nuevo plan.
Для оплаты переведите руб. на карту
2202 2071 8504 1095 (Сбер)
и пришлите скан оплаты или чек в Телеграм на @vitek_215. Код подписки пришлем в ответном сообщении через несколько часов.
Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial
En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:
cómo se usa la palabra
frecuencia de uso
se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
opciones de traducción
ejemplos de uso (varias frases con traducción)
etimología
Traducción de texto mediante inteligencia artificial
Ingrese cualquier texto. La traducción se realizará mediante tecnología de inteligencia artificial.
Mejore el texto que escribió en un idioma extranjero
Esta herramienta le permite refinar el texto que redactó en un idioma no nativo.
También produce excelentes resultados al procesar textos traducidos por inteligencia artificial.
Crear un resumen del texto
Esta herramienta permite crear un resumen del texto en cualquier idioma.
Ampliar texto
Ingrese un pequeño fragmento de texto y la inteligencia artificial lo ampliará.
Generar voz a partir de texto
Ingrese cualquier texto. La voz será generada por inteligencia artificial.
Idiomas disponibles
Inglés
Conjugación de verbos con la ayuda de inteligencia artificial
Ingrese un verbo en cualquier idioma. El sistema generará una tabla de conjugación del verbo en todos los tiempos posibles.
Hacer cualquier pregunta a la inteligencia artificial
Ingrese cualquier pregunta de forma libre en cualquier idioma.
Puede introducir consultas detalladas que constan de varias frases. Por ejemplo:
Brinde la mayor cantidad de información posible sobre la historia de la domesticación de los gatos domésticos. ¿Cómo fue que en España se empezó a domesticar gatos? ¿Qué personajes históricos famosos de la historia española son dueños de gatos domésticos? El papel de los gatos en la sociedad española moderna.
{f}
яблоко (яблочко);
une pomme à couteau - яблоко столового сорта;
des pommes à cidre - яблоки для [изготовления] сидра;
une tarte aux pommes - яблочный пирог;
de la compote de pommes - яблочное пюре;
haut comme trois pommes - от горшка два вершка;
ridé comme une vieille pomme - [сморщенный,] как печёное яблоко;
couleur vert pomme - светло-зелёного цвета;
tomber dans les pommes - падать/упасть [хлопаться/хлопнуться] в обморок;
être dans les pommes - быть в обмороке ;
aux pommes - что надо; классный; "на ять";
une pomme de discorde - яблоко раздора;
pomme [de terre] картофель , картошка ; картофелина ;
des pommes de terre nouvelles - молодой картофель;
des pommes de terre frites - жареный картофель, картофель фри;
des pommes de terre en robe de chambre - картофель [картошка] в мундире;
des pommes mousseline - взбитое картофельное пюре;
un nez en pomme de terre - нос картошкой;
une pomme de cèdre (de pin) - кедровая (сосновая) шишка;
une pomme d'amour - помидор;
la pomme d'un chou - кочан капусты;
la pomme d'une salade - кочан салата;
une pomme d'arrosoir - насадка с сеткой [у лейки]; лейка [душа], разбрызгиватель ;
une canne à pomme d'argent - трость с серебряным набалдашником;
la pomme d'Adam - адамово яблоко, кадык;
голова ; башка; морда;
il fait une drôle de pomme - ну и видик у него;
ma (ta, {etc.} pomme - я (ты) сам
tourner
вертеть ; крутить ; вращать ; ворочать ; поворачивать/повернуть; переворачивать/перевернуть ;
tourner la manivelle - крутить [вертеть, вращать] рукоятку;
tourner la broche - вращать [поворачивать] вертел;
tourner la clef dans la serrure (le bouton) - повернуть ключ в замке (выключатель);
tourner le dos à la fenêtre - повернуться спиной к окну;
tourner la tête - повернуть голову, обернуться ;
tourner la page (le disque) - перевернуть страницу (пластинку);
tourner le fer dans la plaie - повернуть нож в ране; бередить рану;
tourner le foin - ворошить сено;
tourner la sauce - перемешивать/перемешать соус;
tourner le rôti - поворачивать жаркое;
точить, вытачивать/выточить, выделывать/выделать; обтачивать/обточить;
tourner un vase d'argile - лепить на гончарном круге глиняный кувшин;
tourner le bois - вытачивать по дереву;
tourner un obus - обтачивать снаряд;
обращать/обратить, устремлять/устремить, направлять/направить ;
tourner les yeux (les regards) vers... - обратить (устремить) свой взор [взгляд] на (+ A) к (+ D);
tourner ses pas vers - направить свои шаги к (+ D);
tourner son arme (sa colère) contre qn - обратить [направить] своё оружие (свой гнев) против кого-л.;
tourner la façade de la maison à l'est - обратить дом фасадом на восток;
tourner le dos - повернуться спиной, отворачиваться/отвернуться;
tourner les talons - дать тягу, навострить лыжи;
tourner bride - повернуть назад ; повернуть оглобли;
tourner casaque (sa veste) - перемётываться/переметнуться [на другую сторону]; изменять/изменить взгляды;
faire tourner les sangs à qn - потрясать/потрясти кого-л.;
faire tourner les choses à son avantage - обернуть дело в свою пользу;
обходить /обойти, объезжать/объехать, огибать/обогнуть;
tourner le coin de la rue - обогнуть угол улицы;
tourner la montagne - обогнуть [объехать] гору;
tourner l'obstacle (la loi, le règlement) - обойти препятствие (закон, установление);
tourner l'ennemi - обойти противника;
{кинематогр.} снимать/снять, вести съёмку [съёмки];
tourner un film - снимать фильм;
tourner un extérieur - вести натурную съёмку;
silence! on tourne! - тишина! идут съёмки;
составлять/составить;
bien tourner une lettre - красиво [складно] составить письмо;
tourner un compliment - ловко [умело] ввернуть комплимент;
il tourne bien ses phrases - у него красивые обороты речи; он красиво говорит;
поворачивать; обращать/обратить;
tourner en plaisanterie - обратить в шутку;
tourner en raillerie - высмеивать/высмеять, осмеивать/осмеять;
tourner en ridicule - поднимать/поднять на смех;
il tourne tout au tragique - он всё воспринимает трагически;
tourner et retourner une réponse dans sa tête - обдумывать/обдумать ответ с разных сторон;
кружить ;
le succès lui a tourné la tête - успех вскружил ему голову;
cette fille lui a tourné la tête - эта девица вскружила ему голову;
ce vin m'a tourné la tête - от вина у меня закружилась голова;
вращаться, вертеться, поворачиваться; кружить, кружиться ;
la Terre tourne - Земля вращается;
la Terre tourne autour du Soleil - Земля вращается [обращается] вокруг Солнца;
la porte tourne sur ses gonds - дверь поворачивается на петлях;
l'heure tourne - время идёт;
il tourne autour de moi - он ходит (кружит) вокруг меня;
je vois tout tourner autour de moi - всё кружится [идёт кругом] перед моими глазами;
la tête me tourne - у меня кружится голова;
il tourne comme un lion en cage - он кружится [мечется] как зверь в клетке;
nous tournons en rond - мы движемся по кругу, мы кружим [топчемся] на [одном] месте;
вертеться ;
tout tourne autour de lui - всё вертится вокруг него;
toute la scène tourne autour de ce quiproquo - вся сцена строится на этом недоразумении;
tourner autour du pot - ходить [кружить] вокруг да около;
tourner de l'œil - падать/упасть [хлопаться/хлопнуться] в обморок;
работать ;
l'usine tourne jour et nuit - завод работает круглосуточно;
il tourne à vide - он работает впустую [вхолостую, на холостом ходу];
le moteur tourne à plein régime - мотор работает на полную мощность [на полных оборотах];
le moteur tourne rond - мотор работает ровно (без сбоев);
ça tourne rond - всё идёт как по маслу;
qu'est-ce qui ne tourne pas rond? - что не ладится?;
поворачивать; сворачивать/свернуть;
tournez à droite! - поверните [сверните] направо!;
la rue tourne à droite - улица поворачивает [сворачивает] направо;
le vent a tourné - ветер переменился [сменил направление];
la chance a tourné - счастье изменило, удача изменила;
une allée tourne autour du jardin - аллея огибает сад;
переходить /перейти (в + A); принимать/принять [тот или иной] оборот, меняться, перемениться ;
tourner à l'aigre - портиться;
la discussion tourne à l'aigre - спор переходит в ссору;
la discussion tourne à son avantage - спор принимает выгодный ему оборот;
tourner à la confusion de qn - обернуться к стыду кого-л.;
l'affaire tourne au tragique - дело принимает трагический оборот;
tourner bien (mal) - принимать хороший (плохой [дурной] оборот), кончаться/кончиться хорошо (плохо);
elle a mal tourné - она пошла по дурной дорожке;
le temps tourne au beau - погода налаживается [устанавливается];
tourner court - [вдруг] обрываться/оборваться;
скисать/скиснуть;
le lait a tourné - молоко скисло [свернулось];
laisser tourner le lait - давать/дать молоку скиснуть;
faire tourner - крутить, вертеть, вращать;
faire tourner un disque - крутить пластинку;
faire tourner une roue - вращать колесо;
la rivière fait tourner le moulin - река приводит в движение мельницу;
faire tourner les tables - заниматься столоверчением;
il me fait tourner en bourrique - он меня совсем задёргал; он мне совсем голову задурил